TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1988-11-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- detachable quad chair
1, fiche 1, Anglais, detachable%20quad%20chair
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- detachable quad chair lift 1, fiche 1, Anglais, detachable%20quad%20chair%20lift
correct
- detachable quadruple chair 1, fiche 1, Anglais, detachable%20quadruple%20chair
correct
- detachable quadruple chair lift 1, fiche 1, Anglais, detachable%20quadruple%20chair%20lift
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Downhill ski terms. 1, fiche 1, Anglais, - detachable%20quad%20chair
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 1, La vedette principale, Français
- télésiège quadruple débrayable
1, fiche 1, Français, t%C3%A9l%C3%A9si%C3%A8ge%20quadruple%20d%C3%A9brayable
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- remontée quadruple débrayable 2, fiche 1, Français, remont%C3%A9e%20quadruple%20d%C3%A9brayable
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Termes de ski alpin. 1, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9si%C3%A8ge%20quadruple%20d%C3%A9brayable
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
"Remontée quadruple débrayable" a été trouvé dans une publication de la Société des établissements de plein air du Québec. 2, fiche 1, Français, - t%C3%A9l%C3%A9si%C3%A8ge%20quadruple%20d%C3%A9brayable
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-04-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- The Copper Bounties Act, 1923
1, fiche 2, Anglais, The%20Copper%20Bounties%20Act%2C%201923
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi des primes sur le cuivre, 1923
1, fiche 2, Français, Loi%20des%20primes%20sur%20le%20cuivre%2C%201923
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-02-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- general export permit 1, fiche 3, Anglais, general%20export%20permit
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- general export license 2, fiche 3, Anglais, general%20export%20license
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- licence générale d'exportation
1, fiche 3, Français, licence%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20d%27exportation
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- licence d'exportation générale 2, fiche 3, Français, licence%20d%27exportation%20g%C3%A9n%C3%A9rale
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-06-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Salmonella Poisoning 1, fiche 4, Anglais, Salmonella%20Poisoning
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Les intoxications alimentaires causées par les salmonellas 1, fiche 4, Français, Les%20intoxications%20alimentaires%20caus%C3%A9es%20par%20les%20salmonellas
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une présentation audiovisuelle conçue par le ministère de l'Agriculture. 1, fiche 4, Français, - Les%20intoxications%20alimentaires%20caus%C3%A9es%20par%20les%20salmonellas
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-08-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pull tab
1, fiche 5, Anglais, pull%20tab
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- lift tab 2, fiche 5, Anglais, lift%20tab
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A tab with one end projecting, that allows the opening of a package or container when pulled. 3, fiche 5, Anglais, - pull%20tab
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- tirette
1, fiche 5, Français, tirette
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dispositif en forme de languette permettant d'ouvrir facilement un emballage sans recours à un outil spécial. 2, fiche 5, Français, - tirette
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-02-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- follow through
1, fiche 6, Anglais, follow%20through
correct, verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The front layout is a bit more difficult to do than the back layout because it is more difficult to initiate and follow through. 1, fiche 6, Anglais, - follow%20through
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Parachutisme, parapente et deltaplane
Fiche 6, La vedette principale, Français
- maintenir
1, fiche 6, Français, maintenir
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
La rotation avant est un peu plus difficile à débuter et à maintenir que la rotation arrière. 1, fiche 6, Français, - maintenir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2004-06-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Down
1, fiche 7, Anglais, Down
correct, Irlande
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Former county, southeast Northern Ireland. 2, fiche 7, Anglais, - Down
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Down
1, fiche 7, Français, Down
correct, nom masculin, Irlande
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- comté de Down 2, fiche 7, Français, comt%C3%A9%20de%20Down
correct, nom masculin, Irlande
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Comté d'Irlande du Nord, en bordure de la mer d'Irlande. On dit habituellement le comté de Down. 2, fiche 7, Français, - Down
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Insurance
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- receiver of a member institution 1, fiche 8, Anglais, receiver%20of%20a%20member%20institution
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
of a deposit insurance corp. 1, fiche 8, Anglais, - receiver%20of%20a%20member%20institution
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Assurances
Fiche 8, La vedette principale, Français
- receveur d'une institution membre
1, fiche 8, Français, receveur%20d%27une%20institution%20membre
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-02-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Manama
1, fiche 9, Anglais, Manama
correct, Asie
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capital of Bahrain. 2, fiche 9, Anglais, - Manama
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Manama. 2, fiche 9, Anglais, - Manama
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Manama
1, fiche 9, Français, Manama
correct, voir observation, Asie
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capitale de Bahreïn. 2, fiche 9, Français, - Manama
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Manaméen, Manaméenne. 2, fiche 9, Français, - Manama
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 3, fiche 9, Français, - Manama
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Manama
1, fiche 9, Espagnol, Manama
correct, voir observation, Asie
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capital de Baréin. 1, fiche 9, Espagnol, - Manama
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Manama. 1, fiche 9, Espagnol, - Manama
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 9, Espagnol, - Manama
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :